15 Credits AUTUMN

Pre-requisites: Computer literacy required

Aims/Description: This module aims to introduce students to the main theories of screen translation and to give them the opportunity to apply them in practical subtitling tasks. By the end of the module we expect that students will be able to: i) Understand the constraints of screen translation; ii) Relate theory to practice in practical subtitling projects using professional subtitling software; and iii) Use subtitling software to produce subtitles to appropriate standards for a subtitling project.

Staff Contact: Dr Lena Hamaida
Teaching Methods: Seminars, Independent Study
Assessment: Course work, Project work

Information on the department responsible for this unit (Languages and Cultures):

Departmental Home Page
Teaching timetable


Every effort has been made to ensure the accuracy of the presented information, but the University can accept no responsibility for any errors or omissions. University courses are continually reviewed and revised. The University reserves the right to discontinue courses of study and to amend Ordinances and Regulations governing courses of study whenever it sees fit. Students and others should enquire as to the up-to-date position when they need to know this.

URLs used in these pages are subject to year-on-year change. For this reason we recommend that you do not bookmark these pages or set them as favourites.

Western Bank, Sheffield, S10 2TN, UK