15 Credits AUTUMN


Pre-requisites: Computer literacy required


Aims/Description: This module aims to introduce students to the main theories of screen translation and to give them the opportunity to apply them in practical subtitling tasks. By the end of the module we expect that students will be able to: i) Understand the constraints of screen translation; ii) Relate theory to practice in practical subtitling projects using professional subtitling software; and iii) Use subtitling software to produce subtitles to appropriate standards for a subtitling project.

Staff Contact: Dr Lena Hamaida
Teaching Methods: Seminars, Independent Study
Assessment: Course work, subtitiling practical

Information on the department responsible for this unit (Languages and Cultures):

Departmental Home Page
Teaching timetable

|

NOTE
The content of our courses is reviewed annually to make sure it's up-to-date and relevant. Individual modules are occasionally updated or withdrawn. This is in response to discoveries through our world-leading research; funding changes; professional accreditation requirements; student or employer feedback; outcomes of reviews; and variations in staff or student numbers. In the event of any change we'll consult and inform students in good time and take reasonable steps to minimise disruption.

URLs used in these pages are subject to year-on-year change. For this reason we recommend that you do not bookmark these pages or set them as favourites.

Western Bank, Sheffield, S10 2TN, UK