15 Credits AUTUMN

Aims/Description: This module aims to introduce students to the main theories of screen translation and to give them the opportunity to apply them in practical subtitling/dubbing tasks. By the end of the module we expect that students will be able to: i) Understand the constraints of screen translation; ii) Relate theory to practice in practical subtitling or dubbing projects using professional subtitling/dubbing software; and iii) Use subtitling/dubbing software to produce subtitles/dubbing scripts to appropriate standards.

Staff Contact: MASSOT NURIA M
Teaching Methods: Seminars, Independent Study
Assessment: Course work, Practical skills assessment

Information on the department responsible for this unit (Languages and Cultures):

Departmental Home Page
Teaching timetable


The content of our courses is reviewed annually to make sure it's up-to-date and relevant. Individual modules are occasionally updated or withdrawn. This is in response to discoveries through our world-leading research; funding changes; professional accreditation requirements; student or employer feedback; outcomes of reviews; and variations in staff or student numbers. In the event of any change we'll consult and inform students in good time and take reasonable steps to minimise disruption.

URLs used in these pages are subject to year-on-year change. For this reason we recommend that you do not bookmark these pages or set them as favourites.

Teaching methods and assessment displayed on this page are indicative for 2021-22. Students will be informed by the academic department of any changes made necessary by the ongoing pandemic.

Western Bank, Sheffield, S10 2TN, UK